(一)
今天补习的时候,看到小女孩的桌子上有的小圣诞树,下面有个字条“Santa Wishing List Please”。
我好奇想看,问了她,“Can I have a look”?
里面第一到第九个wish list,前三个是最想要的,后面的是optional。
我问她,万一santa给你的是第七第八个礼物不是前三个呢,她说“He is so bad”。
其中第二个最可爱,她好像要个类似小Ipad的东西,她知道市价是$299。
然后她在里面很体贴地写了,如果不够钱,她愿意出一半,但条件是Santa必须也附送耳机。
我又很好奇问,那么Santa怎么知道钱在哪里?
她说她有190块钱的储蓄,到时候会把钱放在圣诞树下,Santa如果送她第二份礼物就会带走这100多块钱。
还有着梦的孩子,多么幸福可爱。
(二)
一如既往地,今天还是有听写测验。
日本人学华语真的很难,他们的语言没有韵尾,也没有一些类似zh ch sh的音,很难将日语apply在华语身上,所以基本的“吃”和“车”分辨不出。
今天我upgrade了,我念英文单词,她要写出汉字、汉语拼音,还要读出来,读对才有分。
小孩子记忆有限,比如说“桌”子的桌忘了怎么写,“找”的汉语写成了“zhau”,还有对声调分不清楚,把“peng2 you3”写成“peng4 you3”等等。写对声调/背对声调的有些念的不准;有些念得准了,可是对应的汉语拼音声调却又拼错。
不过,已经一次比一次进步了。
由于这些生字已经温习了几次,妈妈也特别和她一起复习,所以这次妈妈比较严格,说如果错超过五题就不能玩电脑。
我一共给了大约二十题,如果乘以汉字、汉语拼音、读(20 x 3),大约六十题。
六十题里面只能错五题。
之后我一边改,她的眼睛就越来越肿越来越红越来越湿。
然后看到第七个第八个叉叉时,就爆发得一发不可收拾了。
在一边哭的过程中,听到她跑过去跟妈妈用日语叽里咕噜地讨价还价。
妈妈很明显不同意,还跑过来确认看看错了多少题,然后再埋怨女儿错误怎么一错再错。
上完课,小女孩还在讨价还价,妈妈还是不同意,小女孩从难过转到了不满,她好像低估妈妈的绝情,进了房间后还是蛮大声地自言自语的嚷给妈妈听。
妈妈也在外面学中文,上完课来问问我一些不会读的字。这时候妈妈当然不会管女儿啊。
女儿嚷到心烦,结果就妈妈一句“Keep quiet”送回去。不久之后就一阵安静。
我和妈妈讨论生字大约十到十五分钟之后,小女孩从房里默默地走了出来,装了一杯水,端到妈妈的面前,态度从强势变成了弱势,似乎想做什么垂死挣扎/最后一搏。妈妈微微笑“Thank you”,继续问我问题。
最后,电脑似乎还是用不了了。
看到小孩子在学习、惩罚和为自己争取福利中的挣扎和搏斗,最后我心软了一下,结果瞒着妈妈在作业簿上画了个星星给她,作为安慰奖还是什么的。
(三)
家长也不好当,也有自己的苦衷。
“Truth is many parents are also just learning how to be parents. They are lost at times too” 这句话把我给抽出来,用一个客观的角度看自己、学生、与家长的关系。
三分工作里头,补习还是那个最好赚、最有趣、同时又学到东西的。